ନବ ପ୍ରତିଭା

ଲୁଡୁ ଖେଳ
|- ବିଭୁ ସାମନ୍ତ
କାନ୍ଦୁଛି ପତିତ ସିଂହ ଦୁଆରେ
|- ଚନ୍ଦ୍ରଶେଖର ମିଶ୍ର, ପାତ୍ତପାଟ୍ଟନମ୍‌, ଶ୍ରୀକାକୁଲମ୍‌(ଆନ୍ଧ୍ରପ୍ରଦେଶ)
ପୁଅ ଆମେ ଓଡ଼ିଶାର
|- ଶକ୍ତି ସିଆ,ଗଞ୍ଜାମ

ସାମ୍ପ୍ରତିକ ‘ପୁସ୍ତକ ପ୍ରକାଶନ’ ସୁବିଧା ଓ ପ୍ରତିଯୋଗିତାପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବାରୁ ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ସାହିତ୍ୟ ବଦଳରେ ନିମ୍ନରୁଚିର ସାହିତ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ହେଉଛି କି ?

ସର୍ବମୋଟ ମତଦାନ: ୧୮୧୬ Back to Vote Screen

ଲେଖକ ଓ ଲେଖିକା

ଅକ୍ଷୟ ମହାନ୍ତି
କିଶୋରୀ ଚରଣ ଦାସ
ଦିଲ୍ଲୀପ ଦାସ
ଫକୀରମୋହନ ସେନାପତି
ସନ୍ୟାସୀ ନାୟକ
ଅଖିଳମୋହନ ପଟ୍ଟନାୟକ

ସ୍ବାର୍ଥର ବନିତା ଅଟେ ତୋଷାମୋଦ
ଭୟ, ମିଥ୍ୟା ତାଙ୍କ ପୁତ୍ର,
ରାଜ୍ୟରେ ବିପ୍ଳବ ନିଶ୍ଚୟ ଘଟିବ
ଏମାନେ ହେଲେ ଏକତ୍ର


-ଉତ୍କଳଗୌରବ ମଧୁସୂଦନ ଦାସ

 
 
ତା: ଅଗଷ୍ଟ୍ ୧୯, ୨୦୧୧  
ମୂଳ ପୃଷ୍ଠାପ୍ରଚ୍ଛଦ
 

ଭୁବନେଶ୍ବର: ଭାଷା ହିଁ ଭାବ ବିନିମୟର ସର୍ବୋତ୍ତମ ମାଧ୍ୟମ୤ ମାତୃଭାଷା ଦ୍ବାରା ଯେତେ ସହଜରେ ଭାବର ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇପାରିବ ତାହା ଅନ୍ୟକୌଣସି ଭାଷା ମାଧ୍ୟମରେ ସମ୍ଭବ ନୁହେଁ୤ ତେଣୁ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାର ବ୍ୟାପକ ପ୍ରଚାର ଓ ପ୍ରସାର ପାଇଁ ଆମକୁ ବିଭିନ୍ନ ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟାପକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଓଡିଆରେ ଅନୁବାଦ କରାଯିବା ଉଚିତ୍୤ ସ୍ଥାନୀୟ ପୁସ୍ତକ ଭବନଠାରେ ଓଡିଶା ରାଜ୍ୟ ପାଠ୍ୟ ପୁସ୍ତକ ପ୍ରଣୟନ ଓ ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍ଥା ପକ୍ଷରୁ “ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ପାଠ୍ୟପୁସ୍ତକ ପ୍ରସ୍ତୁତିରେ ଅନୁବାଦର ଭୂମିକା” ଶୀର୍ଷକରେ ଅନୁଷ୍ଠିତ ଆଲୋଚନାଚକ୍ରରେ ଉପରୋକ୍ତ ମତ ପ୍ରକାଶ ପାଇଛି୤ ବିଶେଷ କରି ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ପାଇଁ ପୁସ୍ତକ ପ୍ରଣୟନ ଓ ପ୍ରକାଶନ ସମୟରେ ବିଭିନ୍ନ ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକୁ ଓଡ଼ିଆରେ ଅନୁବାଦିତ କରାଇପାରିଲେ ଏହା ମାଧ୍ୟମରେ ଜ୍ଞାନର ପ୍ରସାର ଅଧିକ ହୋଇପାରିବ ବୋଲି ବିଶିଷ୍ଠ ଶିକ୍ଷାବିତ୍‌ମାନେ ମତ ଦେଇଥିଲେ୤ ରାଜ୍ୟ ପାଠ୍ୟ ପୁସ୍ତକ ପ୍ରକାଶନ ଓ ପ୍ରଣୟନ ସଂସ୍ଥା ଦ୍ବାରା ଆୟୋଜିତ ଦୁଇଦିନିଆ ଆଲୋଚନା ଚକ୍ରରେ ପ୍ରଫେସର୍ ଯତୀନ୍ଦ୍ର କୁମାର ନାୟକ ଭିତ୍ତି ପ୍ରବନ୍ଧ ଉପସ୍ଥାପନ କରି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୁଦ୍ଧା ଓଡିଆ ଭାଷା ଜ୍ଞାନ ସର୍ଜନାର ଭାଷା ଭାବେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଗ୍ରଗତି କରି କରିପାରିନି ବୋଲି କହିଥିଲେ୤

ଏହି ଆଲୋଚନାଚକ୍ରକୁ ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ମନ୍ତ୍ରୀ ବଦ୍ରିନାରାୟଣ ପାତ୍ର ଉଦ୍‌ଘାଟନ କରି ପାଠ୍ୟ ପୁସ୍ତକରେ ବିଶେଷ କରି ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ପାଇଁ ପ୍ରଣୀତ ପାଠ୍ୟ ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟାପକ ଅନୁବାଦର ଆବଶ୍ୟକତା ରହିଛି୤ ତେଣୁ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାର ଅଧିକ ଉନ୍ନତି ପାଇଁ ଏହାର ବ୍ୟାପକ ପ୍ରଚାର ପ୍ରସାର ଆବଶ୍ୟକ ରହିଛି ବୋଲି ମନ୍ତ୍ରୀ ଶ୍ରୀ ପାତ୍ର କହିଥିଲେ୤ ଏଥିରେ ବ୍ରହ୍ମପୁର ବିଶ୍ବବିଦ୍ୟାଳୟର ପୂର୍ବତନ କୁଳପତି ପ୍ରଫେସର ମହମ୍ମଦ କମରୁଦ୍ଦିନ ଖାନ୍ ସମ୍ମାନିତ ଅତିଥିଭାବେ ଯୋଗଦେଇ ଅନୁବାଦ ମାଧ୍ୟମରେ ଜଣେ ଅନ୍ୟ ଜଣଙ୍କ ସହିତ ପରୋକ୍ଷରେ ପରିଚିତ ହୋଇଥାଏ ବୋଲି କହିଥିଲେ୤ ଏହି ଅବସରରେ ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ମନ୍ତ୍ରୀ ପାଠ୍ୟ ପୁସ୍ତକ ପ୍ରଣୟନ ସଂସ୍ଥା ପକ୍ଷରୁ ଅନୁବାଦିତ ହୋଇଥିବା ୧୧ଟି ପୁସ୍ତକକୁ ଉନ୍ମୋଚନ କରିଥିଲେ୤ ଏହି ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି “ବୈଦିକ ତଥ୍ୟର ବୈଜ୍ଞାନିକ ବିଶ୍ଳେଷଣ”, “ଅର୍ଥକାରୀ ଫସଲ”, “ବିଶ୍ବ ସାହିତ୍ୟ ପରିଚୟ”, “ଗଣିତଜ୍ଞ ରାମାନୁଜନ”, “ଶଙ୍କରାଚାର୍ଯ୍ୟ”, “ଭାଷା ପରୀକ୍ଷଣ”, “ଉପନିଷଦ ଦର୍ଶନ”, “ଲିଓ ଟଲ୍‌ଷ୍ଟୟ”, “ଭାରତୀୟ ଦର୍ଶନ” “ବୈଜ୍ଞାନିକ ଜୀବନୀ ଭାଗ ୧ ଓ ୨” ୤

ଏହି ଅବସରରେ ଦୁଇଦିନ ଧରି ଆୟୋଜିତ କର୍ମଶାଳାର ମୋଟ ୪ଟି ଅଧିବେଶନରେ ରାଜ୍ୟର ବହୁ ଲବ୍ଧ ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ଶିକ୍ଷାବିତ ଏବଂ ସାହିତ୍ୟିକ ଯଥା: ଖଗେଶ୍ବର ମହାପାତ୍ର, ଡ.ନଗେନ୍ଦ୍ରନାଥ ପ୍ରଧାନ, ଡ. ରତ୍ନାକର ଚଇନି,ଡ. କୈଳାଶ ଚନ୍ଦ୍ର ଟିକାୟତ ରାୟ, ପ୍ରମୋଦ ମହାପାତ୍ର, ଡ.ସୌଭାଗ୍ୟ ମିଶ୍ର ପ୍ରମୁଖ ଯୋଗ ଦେଇ ଓଡ଼ିଆ ସାହିତ୍ୟର ପ୍ରଚାର ଓ ପ୍ରସାର ତଥା ଅନୁବାଦର ଉପଯୋଗୀତା ଓ ଆବଶ୍ୟକତା ଉପରେ ଆଲୋଚନା କରିଥିଲେ୤ ଏଥିରେ ଆୟୋଜକ ସଂସ୍ଥାର ନିର୍ଦ୍ଦେଶକ ଡ.ହରପ୍ରସାଦ ପରିଚ୍ଛା ପଟ୍ଟନାୟକ ସ୍ବାଗତ ଭାଷଣ ଦେବା ସହ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପରିଚାଳନା କରିଥିଲେ୤ ପ୍ରତିଷ୍ଠାନର ସହକାରୀ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକ ବିରାଜ ଭୂଷଣ ମହାନ୍ତି ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଇଥିଲେ୤

ତୁଣ୍ଡ ବାଇଦ :
  ଲେଖା ପଠାନ୍ତୁ - ନିୟମାବଳୀ →
 

ମତାମତ ସଂଖ୍ୟା - ୩ ଆପଣଙ୍କ ମତାମତ ?

  • ୧. ସୁରେନ୍ଦ୍ର କୁମର ମିସ୍ର |  ଅଗଷ୍ଟ୍ ୨୦, ୨୦୧୧ - ୮:୩୧ ପୂର୍ବାହ୍ନ

    bahut dhanybad ……………

  • ୨. ଡ. ଗୋପାଳ କୃଷ୍ଣ ସାହୁ |  ଅଗଷ୍ଟ୍ ୨୧, ୨୦୧୧ - ୪:୨୭ ପୂର୍ବାହ୍ନ

    ଅନୁବାଦ ଏକ ଅସମ୍ଭବ ପ୍ରାୟ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଏହାର ଅତ୍ୟନ୍ତ ଆବଶ୍ୟକତା ରହିଛି୤ ନିଜ ଭାଷାର ଉନ୍ନତି ପାଇଁ ନିଜ ଭାଷା ରଚିତ ପୁସ୍ତକଗୁଡିକୁ ଅନ୍ୟ ଭାଷାରେ ତଥା ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ପୁସ୍ତକଗୁଡିକୁ ନିଜ ଭାଷାରେ ଅନୁବାଦ ଅପରିହାର୍ଯ୍ୟ୤ ନିଜ ଭାଷାରଚିତ ପୁସ୍ତକ ଅନୁବାଦିତହୋଇ ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ପାଠକଙ୍କ ପାଖରେ ପହଞ୍ଚିବାଦ୍ବାରା ନିଜ ଭାଷାରେ ଲେଖିବାପାଇଁ ପ୍ରୋତ୍ସାହନ ମିଳେ୤ ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ପୁସ୍ତକ ନିଜ ଭାଷାରେ ଅନୁବାଦିତହେଲେ ନିଜ ଭଷା ଅଧିକ ବ୍ୟାପକ ଓ ସୃଜନଶୀଳ ହୁଏ୤

  • ୩. muralidhar kabi |  ଅଗଷ୍ଟ୍ ୨୮, ୨୦୧୧ - ୧୦:୪୮ ପୂର୍ବାହ୍ନ

    prakutare khub sundara prachesta, manisa tia je hauna kahinki bhasa madhyama re hin tara swapna ku sakarkarithai, bande utkala janani, Dhanyabad

ଆପଣଙ୍କ ମତାମତ ?
କମ୍ପ୍ୟୁଟର୍ keyboardର F12 ବୋତାମ୍ ଟିପି ଓଡିଆରେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଓଡିଆ କି-ବୋର୍ଡ୍ ( ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷ-ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ବରେ ) ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରି ଲେଖନ୍ତୁ୤ ଓଡିଆ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ବିଶେଷ softwareର ଆବଶ୍ୟକତା ନାହିଁ୤




ବି.ଦ୍ର: ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଗୋପନୀୟତା ଦୃଷ୍ଟିରୁ, ନିଜର ଇ-ମେଲ୍ କିମ୍ବା ଫୋନ୍ ନଂ ଏହି ମତାମତ ବିଭାଗରେ ପ୍ରକାଶ ନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ୤