ନବ ପ୍ରତିଭା

ଲୁଡୁ ଖେଳ
|- ବିଭୁ ସାମନ୍ତ
କାନ୍ଦୁଛି ପତିତ ସିଂହ ଦୁଆରେ
|- ଚନ୍ଦ୍ରଶେଖର ମିଶ୍ର, ପାତ୍ତପାଟ୍ଟନମ୍‌, ଶ୍ରୀକାକୁଲମ୍‌(ଆନ୍ଧ୍ରପ୍ରଦେଶ)
ପୁଅ ଆମେ ଓଡ଼ିଶାର
|- ଶକ୍ତି ସିଆ,ଗଞ୍ଜାମ

ସାମ୍ପ୍ରତିକ ‘ପୁସ୍ତକ ପ୍ରକାଶନ’ ସୁବିଧା ଓ ପ୍ରତିଯୋଗିତାପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବାରୁ ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ସାହିତ୍ୟ ବଦଳରେ ନିମ୍ନରୁଚିର ସାହିତ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ହେଉଛି କି ?

ମତଦାନ ଫଳାଫଳ

ଲେଖକ ଓ ଲେଖିକା

ଉତ୍କଳମଣି ଗୋପବନ୍ଧୁ ଦାସ
କାଳିନ୍ଦି ଚରଣ ପାଣିଗ୍ରାହୀ
ଗୋପାଳ ଚନ୍ଦ୍ର ପ୍ରହରାଜ
ଶୈଳେନ୍ଦ୍ର କୁମାର ଜେନା
ବିଷ୍ଣୁପ୍ରିୟା ମହାପାତ୍ର
ଦେବେନ୍ଦ୍ର ମହାନ୍ତି

ସ୍ବାର୍ଥର ବନିତା ଅଟେ ତୋଷାମୋଦ
ଭୟ, ମିଥ୍ୟା ତାଙ୍କ ପୁତ୍ର,
ରାଜ୍ୟରେ ବିପ୍ଳବ ନିଶ୍ଚୟ ଘଟିବ
ଏମାନେ ହେଲେ ଏକତ୍ର


-ଉତ୍କଳଗୌରବ ମଧୁସୂଦନ ଦାସ

 
 
ତା: ଅଗଷ୍ଟ୍ ୧୯, ୨୦୧୧  
ମୂଳ ପୃଷ୍ଠାପ୍ରଚ୍ଛଦ
 

ଭୁବନେଶ୍ବର: ଭାଷା ହିଁ ଭାବ ବିନିମୟର ସର୍ବୋତ୍ତମ ମାଧ୍ୟମ୤ ମାତୃଭାଷା ଦ୍ବାରା ଯେତେ ସହଜରେ ଭାବର ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇପାରିବ ତାହା ଅନ୍ୟକୌଣସି ଭାଷା ମାଧ୍ୟମରେ ସମ୍ଭବ ନୁହେଁ୤ ତେଣୁ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାର ବ୍ୟାପକ ପ୍ରଚାର ଓ ପ୍ରସାର ପାଇଁ ଆମକୁ ବିଭିନ୍ନ ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟାପକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଓଡିଆରେ ଅନୁବାଦ କରାଯିବା ଉଚିତ୍୤ ସ୍ଥାନୀୟ ପୁସ୍ତକ ଭବନଠାରେ ଓଡିଶା ରାଜ୍ୟ ପାଠ୍ୟ ପୁସ୍ତକ ପ୍ରଣୟନ ଓ ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍ଥା ପକ୍ଷରୁ “ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ପାଠ୍ୟପୁସ୍ତକ ପ୍ରସ୍ତୁତିରେ ଅନୁବାଦର ଭୂମିକା” ଶୀର୍ଷକରେ ଅନୁଷ୍ଠିତ ଆଲୋଚନାଚକ୍ରରେ ଉପରୋକ୍ତ ମତ ପ୍ରକାଶ ପାଇଛି୤ ବିଶେଷ କରି ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ପାଇଁ ପୁସ୍ତକ ପ୍ରଣୟନ ଓ ପ୍ରକାଶନ ସମୟରେ ବିଭିନ୍ନ ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକୁ ଓଡ଼ିଆରେ ଅନୁବାଦିତ କରାଇପାରିଲେ ଏହା ମାଧ୍ୟମରେ ଜ୍ଞାନର ପ୍ରସାର ଅଧିକ ହୋଇପାରିବ ବୋଲି ବିଶିଷ୍ଠ ଶିକ୍ଷାବିତ୍‌ମାନେ ମତ ଦେଇଥିଲେ୤ ରାଜ୍ୟ ପାଠ୍ୟ ପୁସ୍ତକ ପ୍ରକାଶନ ଓ ପ୍ରଣୟନ ସଂସ୍ଥା ଦ୍ବାରା ଆୟୋଜିତ ଦୁଇଦିନିଆ ଆଲୋଚନା ଚକ୍ରରେ ପ୍ରଫେସର୍ ଯତୀନ୍ଦ୍ର କୁମାର ନାୟକ ଭିତ୍ତି ପ୍ରବନ୍ଧ ଉପସ୍ଥାପନ କରି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୁଦ୍ଧା ଓଡିଆ ଭାଷା ଜ୍ଞାନ ସର୍ଜନାର ଭାଷା ଭାବେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଗ୍ରଗତି କରି କରିପାରିନି ବୋଲି କହିଥିଲେ୤

ଏହି ଆଲୋଚନାଚକ୍ରକୁ ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ମନ୍ତ୍ରୀ ବଦ୍ରିନାରାୟଣ ପାତ୍ର ଉଦ୍‌ଘାଟନ କରି ପାଠ୍ୟ ପୁସ୍ତକରେ ବିଶେଷ କରି ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ପାଇଁ ପ୍ରଣୀତ ପାଠ୍ୟ ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟାପକ ଅନୁବାଦର ଆବଶ୍ୟକତା ରହିଛି୤ ତେଣୁ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାର ଅଧିକ ଉନ୍ନତି ପାଇଁ ଏହାର ବ୍ୟାପକ ପ୍ରଚାର ପ୍ରସାର ଆବଶ୍ୟକ ରହିଛି ବୋଲି ମନ୍ତ୍ରୀ ଶ୍ରୀ ପାତ୍ର କହିଥିଲେ୤ ଏଥିରେ ବ୍ରହ୍ମପୁର ବିଶ୍ବବିଦ୍ୟାଳୟର ପୂର୍ବତନ କୁଳପତି ପ୍ରଫେସର ମହମ୍ମଦ କମରୁଦ୍ଦିନ ଖାନ୍ ସମ୍ମାନିତ ଅତିଥିଭାବେ ଯୋଗଦେଇ ଅନୁବାଦ ମାଧ୍ୟମରେ ଜଣେ ଅନ୍ୟ ଜଣଙ୍କ ସହିତ ପରୋକ୍ଷରେ ପରିଚିତ ହୋଇଥାଏ ବୋଲି କହିଥିଲେ୤ ଏହି ଅବସରରେ ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ମନ୍ତ୍ରୀ ପାଠ୍ୟ ପୁସ୍ତକ ପ୍ରଣୟନ ସଂସ୍ଥା ପକ୍ଷରୁ ଅନୁବାଦିତ ହୋଇଥିବା ୧୧ଟି ପୁସ୍ତକକୁ ଉନ୍ମୋଚନ କରିଥିଲେ୤ ଏହି ପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି “ବୈଦିକ ତଥ୍ୟର ବୈଜ୍ଞାନିକ ବିଶ୍ଳେଷଣ”, “ଅର୍ଥକାରୀ ଫସଲ”, “ବିଶ୍ବ ସାହିତ୍ୟ ପରିଚୟ”, “ଗଣିତଜ୍ଞ ରାମାନୁଜନ”, “ଶଙ୍କରାଚାର୍ଯ୍ୟ”, “ଭାଷା ପରୀକ୍ଷଣ”, “ଉପନିଷଦ ଦର୍ଶନ”, “ଲିଓ ଟଲ୍‌ଷ୍ଟୟ”, “ଭାରତୀୟ ଦର୍ଶନ” “ବୈଜ୍ଞାନିକ ଜୀବନୀ ଭାଗ ୧ ଓ ୨” ୤

ଏହି ଅବସରରେ ଦୁଇଦିନ ଧରି ଆୟୋଜିତ କର୍ମଶାଳାର ମୋଟ ୪ଟି ଅଧିବେଶନରେ ରାଜ୍ୟର ବହୁ ଲବ୍ଧ ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ଶିକ୍ଷାବିତ ଏବଂ ସାହିତ୍ୟିକ ଯଥା: ଖଗେଶ୍ବର ମହାପାତ୍ର, ଡ.ନଗେନ୍ଦ୍ରନାଥ ପ୍ରଧାନ, ଡ. ରତ୍ନାକର ଚଇନି,ଡ. କୈଳାଶ ଚନ୍ଦ୍ର ଟିକାୟତ ରାୟ, ପ୍ରମୋଦ ମହାପାତ୍ର, ଡ.ସୌଭାଗ୍ୟ ମିଶ୍ର ପ୍ରମୁଖ ଯୋଗ ଦେଇ ଓଡ଼ିଆ ସାହିତ୍ୟର ପ୍ରଚାର ଓ ପ୍ରସାର ତଥା ଅନୁବାଦର ଉପଯୋଗୀତା ଓ ଆବଶ୍ୟକତା ଉପରେ ଆଲୋଚନା କରିଥିଲେ୤ ଏଥିରେ ଆୟୋଜକ ସଂସ୍ଥାର ନିର୍ଦ୍ଦେଶକ ଡ.ହରପ୍ରସାଦ ପରିଚ୍ଛା ପଟ୍ଟନାୟକ ସ୍ବାଗତ ଭାଷଣ ଦେବା ସହ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପରିଚାଳନା କରିଥିଲେ୤ ପ୍ରତିଷ୍ଠାନର ସହକାରୀ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକ ବିରାଜ ଭୂଷଣ ମହାନ୍ତି ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଇଥିଲେ୤

ତୁଣ୍ଡ ବାଇଦ :
  ଲେଖା ପଠାନ୍ତୁ - ନିୟମାବଳୀ →
 

ମତାମତ ସଂଖ୍ୟା - ୩ ଆପଣଙ୍କ ମତାମତ ?

  • ୧. ସୁରେନ୍ଦ୍ର କୁମର ମିସ୍ର |  ଅଗଷ୍ଟ୍ ୨୦, ୨୦୧୧ - ୮:୩୧ ପୂର୍ବାହ୍ନ

    bahut dhanybad ……………

  • ୨. ଡ. ଗୋପାଳ କୃଷ୍ଣ ସାହୁ |  ଅଗଷ୍ଟ୍ ୨୧, ୨୦୧୧ - ୪:୨୭ ପୂର୍ବାହ୍ନ

    ଅନୁବାଦ ଏକ ଅସମ୍ଭବ ପ୍ରାୟ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଏହାର ଅତ୍ୟନ୍ତ ଆବଶ୍ୟକତା ରହିଛି୤ ନିଜ ଭାଷାର ଉନ୍ନତି ପାଇଁ ନିଜ ଭାଷା ରଚିତ ପୁସ୍ତକଗୁଡିକୁ ଅନ୍ୟ ଭାଷାରେ ତଥା ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ପୁସ୍ତକଗୁଡିକୁ ନିଜ ଭାଷାରେ ଅନୁବାଦ ଅପରିହାର୍ଯ୍ୟ୤ ନିଜ ଭାଷାରଚିତ ପୁସ୍ତକ ଅନୁବାଦିତହୋଇ ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ପାଠକଙ୍କ ପାଖରେ ପହଞ୍ଚିବାଦ୍ବାରା ନିଜ ଭାଷାରେ ଲେଖିବାପାଇଁ ପ୍ରୋତ୍ସାହନ ମିଳେ୤ ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ପୁସ୍ତକ ନିଜ ଭାଷାରେ ଅନୁବାଦିତହେଲେ ନିଜ ଭଷା ଅଧିକ ବ୍ୟାପକ ଓ ସୃଜନଶୀଳ ହୁଏ୤

  • ୩. muralidhar kabi |  ଅଗଷ୍ଟ୍ ୨୮, ୨୦୧୧ - ୧୦:୪୮ ପୂର୍ବାହ୍ନ

    prakutare khub sundara prachesta, manisa tia je hauna kahinki bhasa madhyama re hin tara swapna ku sakarkarithai, bande utkala janani, Dhanyabad

ଆପଣଙ୍କ ମତାମତ ?
କମ୍ପ୍ୟୁଟର୍ keyboardର F12 ବୋତାମ୍ ଟିପି ଓଡିଆରେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଓଡିଆ କି-ବୋର୍ଡ୍ ( ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷ-ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ବରେ ) ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରି ଲେଖନ୍ତୁ୤ ଓଡିଆ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ବିଶେଷ softwareର ଆବଶ୍ୟକତା ନାହିଁ୤




ବି.ଦ୍ର: ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଗୋପନୀୟତା ଦୃଷ୍ଟିରୁ, ନିଜର ଇ-ମେଲ୍ କିମ୍ବା ଫୋନ୍ ନଂ ଏହି ମତାମତ ବିଭାଗରେ ପ୍ରକାଶ ନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ୤